【へー!語源の発見】ショートケーキの「ショート」が指すのは「サクサク」だった!
皆様、こんにちは!「今日の『へー!』発見ノート」へようこそ。
街のケーキ屋さんで一番人気といっても過言ではない、あの「ショートケーキ」。スポンジ、生クリーム、イチゴの三位一体が織りなす至高のハーモニーは、誰もが大好きですよね。
ところで、この「ショートケーキ」という名前、なぜ「ショート(short)=短い」という単語がついているのか、疑問に思ったことはありませんか?
「食べる時間が短いから?」「日持ちが短いから?」…実は、辞書や資料によると、この「ショート」という単語は、時間的な長さとは全く関係のない、意外な意味を指していました!
今回は、この「ショートケーキ」の名前に隠された「へー!」な語源と、それが本来の「ショートケーキ」の食感にどう繋がっているのかを深掘りしていきましょう!
日本のショートケーキと、アメリカのショートケーキ
まず大前提として、私たちが日本で一般的に食べている、ふわふわのスポンジケーキに生クリームとイチゴが挟まれたケーキは、実は日本独自の進化を遂げたものです。
対して、この「ショートケーキ」のルーツであるアメリカのショートケーキ(Strawberry Shortcake)は、全く異なる構造をしています。それは、スポンジではなく、ビスケット生地やスコーン生地のような、サクサクとした食感の土台を使うのが伝統です。
「ショート」の正体は「サクサク」の元になるもの
では、本題の「ショート」の意味です。辞書によれば、英語の「short」には「もろい」「サクサクした」「ポロポロした」という意味があり、特に食べ物に対して使われます。
この「サクサク」や「ポロポロ」とした食感を生み出すために、ケーキの生地(特にビスケットやタルト生地)に大量に使われるのが「ショートニング(Shortening)」と呼ばれる油脂です。
つまり、「ショートニング」が多量に使われている(=サクサクしている)ケーキのことを、当時イギリスやアメリカでは「ショート」ケーキと呼んでいたのです!
- Shorten: 食べ物をサクサクにする、という意味の動詞
- Shortening: そのために使う油脂(日本ではサラダ油などを使うこともありますが、語源はここにあります)
したがって、「ショートケーキ」とは「サクサクした食感のケーキ」という意味合いであり、「短い」とは関係なかったというわけです!
日本でスポンジケーキになった理由
では、なぜ日本では「サクサク」のビスケット生地ではなく、「ふわふわ」のスポンジ生地に変わったのでしょうか。
これは、日本にショートケーキが伝わったとされる大正時代に、当時の日本人にとってビスケット生地よりも、ヨーロッパの菓子作りで一般的だったカステラのような「スポンジ」生地のほうが馴染みやすく、「ケーキらしい」と受け止められたためだとされています。
日本独自の進化を遂げた結果、食感は変わってしまいましたが、名前だけがそのまま残り、私たちが知る「日本のショートケーキ」が誕生したというわけです。
まとめ
私たちが愛する「ショートケーキ」の「ショート」は、「短い」ではなく、「サクサクした」という意味の言葉でした。
その語源を知ると、今度ショートケーキを食べる時に、本来のサクサク生地を想像しながら、より一層味わい深く感じられるのではないでしょうか。
「へー!」と思っていただけたら嬉しいです。それではまた明日、次の「へー」な豆知識でお会いしましょう!
